Sokkal sűrűbb a só, avagy 1 sima, 1 fordított

2023. június 10. 14 óra
Vörösmarty tér, színpad

A beszélgetés résztvevői egy színész és négy műfordító: Hernádi Judit színész, Bakonyi Gergely műfordító, középiskolai tanár, Hetényi Zsuzsa irodalomtörténész professzor, műfordító, Nádasdy Ádám nyelvész, író, költő, műfordító, Sipos Balázs irodalmár, irodalomkritikus, műfordító. Moderátor: Hetényi Zsuzsa.

A beszélgetés tervezett témái: A műfordítás mint közvetítés. Ki fordította? A műfordító neve a könyvben, a könyvön. Fordítás magyarról magyarra. Klasszikusok új fordításokban. Világirodalom színpadon és otthon. A színházi nyelv: olvasni, érteni, élvezni, színpadon mondani. Világirodalom a középiskolában, a magyartanítás bökkenői. Műfordítás „kis” nyelvből, közép-európaiság. Műfordítás nagyon nagyban: „nagy” nyelv, nagy könyv. A műfordításkritika helyzete, feladatai, esélyei.

A rendezvény a Magyar Műfordítók Egyesülete és a Typotex Kiadó közös projektjének keretében, a Kreatív Európa Program támogatásával, valamint a Budapest 150 – Könyvfőváros 2023 eseménysorozat részeként valósul meg.

A Könyvekkel az empatikus Európáért projekt keretében a Magyar Műfordítók Egyesületének kiemelt célja a műfordítói szakma megismertetése a szakma iránt érdeklődőkkel és a szélesebb olvasóközönséggel.

Csatlakozz Facebookon az eseményhez!