Nagy-Britanniában született és tanult, magyar irodalmi művek angolra fordításával foglalkozik.

Fontosabb fordításai:

  • Lázár Ervin: Arnica, the Duck Princess
  • Menyhért Anna: Women’s Literary Tradition and Twentieth-Century Hungarian Women Writers
  • Orosz István: The Extra Horn
  • Nagy Boldizsár (ed.): Fairytale For Everyone
  • Kvász Iván: A Goy Guy’s Kosher Stories

Ipiapacsnak, Östör királynak milyen neve legyen, ha már angolul hallja a gyerek a Szegény Dzsoni és Árnikát? Olyan verset írni Shelley-től, amit ő soha nem írt valójában (mert egy magyar író találta ki)? Ilyen kihívásokkal találkozik a műfordító, ha elkezd magyar irodalmat lefordítani angolra. Kreatív munka ez, és nagyon élvezetes!

Kapcsolódó tartalom

  • Kortárs román tény- és szépirodalmat, valamint meséket fordít.  Fontosabb fordításai: [...]

  • Ismeretterjesztő és szépirodalmat, illetve filmeket fordít skandináv nyelvekből, németből és [...]

  • Műfordító, szerkesztő, tanár. Svéd, norvég, dán és angol nyelvből fordít [...]

  • Ír, olvas, beszél, szakfordít és műfordít katalán, spanyol, francia és [...]