
Ír, olvas, beszél, szakfordít és műfordít katalán, spanyol, francia és angol nyelvből magyarra, és magyarról katalánra.
Fontosabb fordításai:
- Debreczeni József: Crematori fred (Hideg krematórium)
- Pierre Duhem: A jelenségek megőrzése
- J.N.D. Kelly: Szent Jeromos élete, írásai és vitái
- Jesús Moncad: A Folyók városa
- Irene Solà: Énekelek, s táncot jár a hegy
A szó varázsszer.
Aki ír, szavakkal varázsol, világot teremt.
Aki olvas, átéli ezt a varázslatot és tovább teremti.
Aki fordít, az először is olvas, lassan, hosszú hónapokon át, minden tudását, érzékenységét latba vetve, mint világi egzegéta olvassa ki a szövegből, amit az író beleírt, vagy valami ahhoz nagyon hasonlót, aztán ír, egy más géniuszú nyelv szavaihoz köti, átlényegíti, újjáteremti a művet.
Minden fordítás nyomokban fordítót is tartalmaz. Ez elkerülhetetlen. Hisz benne élünk az író világában együtt sírunk, nevetünk a szereplőkkel, akik sokban támaszkodnak a mi léttapasztalatunkra. De erről csak az tud, akinek van bejárása ebbe a különleges térbe, a két nyelv közötti műhelybe, ahol ezt a nagyon komoly játékot játsszuk.
Kortárs román tény- és szépirodalmat, valamint meséket fordít. Fontosabb fordításai: [...]
Ismeretterjesztő és szépirodalmat, illetve filmeket fordít skandináv nyelvekből, németből és [...]
Szabadúszó műfordító, franciából fordít (többnyire) kortárs irodalmat, ifjúsági irodalmat. Fontosabb [...]