Nádori Lídia műfordító, német nyelvből fordít kortárs irodalmat és gyerekirodalmat.

Fontosabb fordításai:

  • Martin Walser: Kényszervirágzás
  • Jonas Lüsher: Kraft
  • Herta Müller: Lélegzethinta
  • Otfried Preußler: Torzonborz, a rabló
  • Jennifer Teege – Nikola Sellmair: Nagyapám engem agyonlőtt volna

A fordítás nekem: lételem. Már évek óta fordítottam boldogan, amikor még mindig azon törtem a fejem, hogy mi leszek, ha nagy leszek. Aztán egy napon rájöttem, hogy ez egy foglalkozás. Mindenkinek ilyen pályaválasztást kívánok.

[/fusion_text]
[/fusion_builder_column][/fusion_builder_row][/fusion_builder_container]

Kapcsolódó tartalom

  • Kortárs román tény- és szépirodalmat, valamint meséket fordít.  Fontosabb fordításai: [...]

  • Ismeretterjesztő és szépirodalmat, illetve filmeket fordít skandináv nyelvekből, németből és [...]

  • Műfordító, szerkesztő, tanár. Svéd, norvég, dán és angol nyelvből fordít [...]

  • Ír, olvas, beszél, szakfordít és műfordít katalán, spanyol, francia és [...]