2024. február 6. 18:00
Goethe-Institut Budapest (1092 Ráday utca 58.)

A műfordítók számos kihívással néznek szembe. A pénzügyi problémákon túl küzdeniük kell művészi teljesítményük elismeréséért is. Eközben munkájukat éppúgy érinti a mesterséges intelligencia trendje, ahogyan az egész kiadói ágazat válsága is. A Budapesti Goethe Intézet új sorozata, a Műfordítószalon lehetőséget kíván nyújtani a tudásátadásra és a kapcsolatépítésre a hivatásos fordítók, a pálya iránt érdeklődők, valamint a kiadók között.
A Műfordítószalon első összejövetelét a műfordítók láthatóságának szenteljük. Bemutatjuk a Magyar Műfordítók Egyesülete és a Typotex Kiadó közös, Főszerepben a fordító című kampányát, és moderált beszélgetés keretében feltérképezzük a tapasztalatokat, valamint a megoldás lehetséges irányait.
A beszélgetés bárki számára nyitott, szeretettel várjuk a szakmabelieket és a tehetséges pályakezdőket éppúgy, mint az érdeklődő olvasókat!
A rendezvény ingyenes és regisztrációhoz kötött. Regisztrálni bibliothek-budapest@goethe.de e-mail címen lehet.
A beszélgetés moderátora: Nádori Lídia, a Magyar Műfordítók Egyesületének elnöke.
A rendezvény magyar nyelvű.

Csatlakozz az eseményhez Facebookon!

A rendezvény a Magyar Műfordítók Egyesülete és a Typotex Kiadó közös projektje, a Könyvekkel az empatikus Európáért keretében, a Kreatív Európa Program támogatásával jött létre.

///////
Literarische Übersetzer stehen vor vielen Herausforderungen. Neben finanziellen Problemen müssen sie auch um die Anerkennung ihrer künstlerischen Leistungen kämpfen. Gleichzeitig beeinflussen die Trends im Bereich der künstlichen Intelligenz und die Krise in der Verlagsbranche ihre Arbeit. Die neue Veranstaltungsserie des Goethe-Instituts Budapest, der Übersetzersalon, soll eine Gelegenheit zum Wissenstransfer und zur Vernetzung zwischen professionellen Übersetzern, Interessierten und Verlagen bieten.
Bei dem ersten Treffen des Übersetzersalons wird die Sichtbarkeit der Literaturübersetzer behandelt. Wir werden die gemeinsame Kampagne des Verbands der Ungarischen Literaturübersetzer und des Typotex-Verlags mit dem Titel Főszerepben a fordító [Der Übersetzer im Mittelpunkt] vorstellen und in einer moderierten Diskussion die Erfahrungen und die möglichen Lösungsansätze unter die Lupe nehmen.
Die Diskussion ist für alle offen, und wir heißen sowohl Fachleute und talentierte Nachwuchskräfte als auch interessierte Leser willkommen!
Die Veranstaltung ist kostenlos, eine Anmeldung über bibliothek-budapest@goethe.de ist erforderlich.
Die Diskussion wird von Lídia Nádori, der Präsidentin des Verbands der Ungarischen Literaturübersetzer, moderiert.
Die Veranstaltung findet auf Ungarisch statt.