
2023. szeptember 30. 18:00
Könyvfesztivál, Millenáris, Votisky Zsuzsa terem
A szerző ismert, a fordító láthatatlan. Holott a műfordító sok esetben különleges képességet, nagy kitartást és műveltséget, teljes elkötelezettséget igénylő alkotó munkát végez, amely nem feltétlenül részesül méltó megbecsülésben. A Magyar Műfordítók Egyesülete (MEGY) és a Typotex Kiadó most kampányt indít, hogy a műfordítók láthatóvá váljanak.
A projekt sajtótájékoztatóval egybekötött nyitó eseményére az idei Könyvfesztiválon kerül sor.
Résztvevők:
Bán Zsófia író
Pék Zoltán műfordító
Nádori Lídia műfordító, a MEGY elnöke
Németh Kinga, a Typotex Kiadó vezetője
Bán Zsófia író
Pék Zoltán műfordító
Nádori Lídia műfordító, a MEGY elnöke
Németh Kinga, a Typotex Kiadó vezetője
Könyvekkel az empatikus Európáért című komplex együttműködésünk keretében három évig tartó videókampányt indítunk Főszerepben a fordító címmel, az Európai Unió társfinanszírozásával. Műfordítókat kérünk fel, hogy fogalmazzák meg, mit jelent számukra a fordítás, miért fontos a fordító. Ezek a személyes vallomások s egyben szakmai hitvallások a közösségi médiában, a Youtube-csatornánkon és a projekt weboldalán lesznek elérhetők. Célunk, hogy a hagyományosan magas színvonalú magyar műfordítás megfelelő elismerést kapjon.
A részt vevő műfordítók: Balázs Andrea, Bense Mónika, Anna Bentley, Dobosi Bea, Forgách András, Gera Judit, Hetényi Zsuzsa, Kepes János, Körner Gábor, Mészáros Tünde, Patat Bence, Pék Zoltán, Petrikovics Edit.
A Magyar Műfordítók Egyesülete és a Typotex Kiadó eseménye a 28. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál programjaként valósul meg.
A fesztivál részletes programja a fesztivál honlapján, érhető el: https://bookfestival.hu/
2025. április 26-27. Marczibányi Művelődési Központ, (Budapest, Marczibányi tér 5/A.) A [...]