
Műfordító, szépprózát fordít lengyel nyelvből.
- Fontosabb fordításai:
- Zbigniew Herbert: Labirintus a tengerparton
- Jerzy Sosnowski: Aglaja. Apokrif
- Mariusz Szczygieł: Gottland
- Czesław Miłosz: A lengyel irodalom története
- Jacek Hugo-Bader: Fehér láz. Delirium tremens
[/fusion_text]Ha nem az anyanyelvünkön olvasunk szépirodalmat, mindig elválaszt a műtől némi távolság. Nem ismerhetünk minden szót, nem látjuk a helyszíneket, nem jut el hozzánk minden burkolt célzás. Erre kínál megoldást a műfordító: világossá teszi a homályos kifejezéseket, kifaggatja a szerzőt a rejtett utalásokról, közben a szavakat rakosgatva ő maga is nagy utat tesz meg térben és időben. Idegen tájakat nézeget, elmúlt vagy sosem létezett korok viseleteit, szokásait, alakjait rekonstruálja – és ezt azért teszi, hogy az olvasó is otthonosan mozoghasson a szövegben.
Kortárs román tény- és szépirodalmat, valamint meséket fordít. Fontosabb fordításai: [...]
Ismeretterjesztő és szépirodalmat, illetve filmeket fordít skandináv nyelvekből, németből és [...]


