
Irodalomtörténész, műfordító, oroszból fordít szépirodalmi, filozófiai, irodalom- és kultúratudományi műveket, valamint mesterkurzusokat vezet fiatal műfordítók számára.
Fontosabb fordításai:
- P. Aprisko (szerk.): Az orosz filozófia története
- Alexander Tyerehov: A Kőhíd
- Ljudmila Ulickaja: Jákob lajtorjája
- Pavel Baszinszkij: Szökés a paradicsomból
- Ivan Szerov: A bőrönd titkai
- Narine Abgarjan: Szimon
[/fusion_text]A fordítás nekem olyan, mintha nyomozóként lennék benne egy izgalmas detektívtörténetben. Folytonos keresés-kutatás, amelynek célja a „tettes kiderítése”, vagyis az adekvát nyelvi fordulat megtalálása, annak ellenére, hogy nyilvánvaló: nincs és nem is lehet egyetlen végső megoldás. A fordító mindig a lehetetlennel küzd. Az alaphelyzet az, hogy korunkban, amikor az erudíció nem divat, a fordítónak elvileg mindent tudnia kell, vagy tudnia kellene.